Hi from Germany
I am a bit into XML and special characters...
I have now a little question: Do you have a special XML-Scheme in which you are able to declare special characters of other languages?
or a document type definition?
It would helping make the whole thing more easy...
now it looks like this "ausgewählte" which is not the thing a typical german speaking user wants to see...
But there is help... You can define in a special Scheme (XML) or DTD-Scheme that you may use special characters...
It could then look like this: "ausgewählte"... which in fact is correct german
"ausgewählte"->"ausgewählte" or "ausgewählte" and the german ä which is used in this example is ae...
greetings..
besides: not only german has special characters which are to model...
But another question: I need a good translation for mesh... because in german it is simply called "Masche"
derived from wool... And this word "mesh" had being made its way to our proper German/Denglish...
But NONE-Technies cannot anyhow do something useful with the given term....
(I even cannot explain "Mesh Network" to them...)
There are lots of other terms which are in this style too...
Happy new year @ALL besides,
AndreasP
So you mean the
http://en.wikipedia.org/wiki/Polygon_mesh (http://en.wikipedia.org/wiki/Polygon_mesh) | http://de.wikipedia.org/wiki/Polygonnetz (http://de.wikipedia.org/wiki/Polygonnetz)
I often found it useful to compare the english and german Wikipedia pages, to get inspired for a matching translation.
I already see several mistakes in the german translation ... Could you please tell me the best place and method to discuss specific translations of single terms with other translators of the same language?
I mentioned it in the talk in the wiki but have noticed spelling mistakes in the main xml files, where should they be reported? on the wiki talk page?
I hope they will also add comments to entries which are context dependent.
Good start! A question: Do you think it's possible to incorporate complex script languages like Hindi? It's spoken by almost a billion people, about 15% of world population.utf8 should be supported by crystal space but our font doesn't have such characters as far as i know
http://en.wikipedia.org/wiki/Hindi
A sample keyboard layout, I don't know if it helps; http://www.aksharamala.com/help/chm/Input%20Schemes/KBD/Devanagari/hindi.html
@ Caarrie:
What means "SL", where in the whole PS GUI can I find that?
What would I "Unclaim"?
Is "Hostility" related to MOBs or to landscape areas?
What means the "H" in "H:", what means the "Z" in "Z:"?
And so on...
Remember, some translators may never have seen e.g. a GM dialog or an effect editor dialog.
Hello all ..
i`m working on the romanian page. romanian speakers can help out a bit. \\o//
http://pswiki.xordan.com/index.php/Romanian :beta:
To what address are we supposed to email help.xml files?
"I have reviewed and approve the translations below. -Vengeance".
{{subst:Approve}}
{{subst:disapprove}}
A few questions about some terms and phrases:
Instant Cast - casting metal or casting spells?
Third Person Lara - Lara?
Mesh - can it be plausible to call it structure?
Is it just me or are there are lot of the similar phrases that are repeated? Can I ignore them/remove them or fill them in as well?
good idea - does it have "IIRC" on that list ? i must be thick or something but even tho my first language is english i always forget what that stands for. :
actually, disregard the "or something" above
I speak many languages, nearly all of them uninteligble. Did you know that there are over three hundred langauges spoken while the mind is altered by alchohol? Well there are. In fact, I am well versed in a goodly number.
Example:
1.
Sober
To friend: "Hey man, how was your day?"
Altered
To friend: *face punch*
2.
Sober
To wife: Sweetie, I love you
Altered
To couch *ZzZzZzZ*
Also, I speak form of Spanish that is used more than either Spanish or English. Spanglish.
Example:
Real verse: Yo me voy a estacionar. (I will park now)
Spanglish: Yo voy a park-iad me.
All my skills are at your service.
There are galego, euskera, catalan, valentian (similar, but different from catalan), bable (or asturianu), and a lot more… They're different to the point someone from Madrid (only knows plain Spanish) can't understand catalan, for example.